We have revised the Catalan chartered institute of opticians’ quarterly magazine

The Col·legi Oficial d’Òptics Optometristes i Òptiques Optometristes de Catalunya (the Catalan chartered institute of opticians, COOOC) has just published its quarterly magazine in Catalan for its members. We have been given the task to revise this publication, which contains information on the latest developments relating to the professional field.

Translation of a website on landscape and bioengineering

We have just finished the translation into English of the website Naturalea, a Catalan company specialising in landscape restoration and the implementation of soil bioengineering techniques.


We are translating the website “Girona, territori cardioprotegit”

We are working on the language revision (Catalan) and translation (into Spanish and English) of the website “Girona, territori cardioprotegit” (Girona, a cardio-protected area) by Dipsalut. This is an informative site about the programme that makes available a network of defibrillators in the region of Girona in order to fight sudden cardiac death.

We are working on an online Spanish-English dictionary


We are very happy because we are now participating in the preparation of a bilingual dictionary that is being drawn up by Linguee. Our job is to choose the best examples in sentences containing words and expressions with the same meaning in English and Spanish so that the person searching can find the best translation in its context. Take a look at their website, it is very useful!


We are launching this website! Contact us for more information on our services and rates!